[Fermé] Traduction terminée.

Moderators: Khan-, SirWinston

User avatar
Bloodpunk
 
Posts: 68
Joined: 07 Nov 2014, 09:06
Location: Perpignan

[Fermé] Traduction terminée.

Post by Bloodpunk » 15 Aug 2015, 01:44

Salut a tous !
Je viens vous poster un lien qui pourrait permettre d'avoir le jeux dans la langue française.
Il suffit pour cela de se rendre sur le lien ici : http://translate.lifeisfeudal.com/proje ... -is-feudal , de créer un compte et d'aider les actuel traducteur, ou aider a la correction de certaine traduction ( sa risque d’être souvent les mienne ), a l'heure ou je vous poste ceci, le jeu est traduit a 18%.
Rejoignez nous ! ( Mon nom de traducteur est Aeducan )
Last edited by Bloodpunk on 09 Sep 2015, 18:16, edited 1 time in total.
Serveur dédié protéger par mot de passe et liste blanche. Aucune latence !
Rejoignez Haute Cime !

User avatar
SirWinston
Alpha Tester
 
Posts: 460
Joined: 10 Mar 2014, 17:00
Location: France

Re: [Traduction] Venez aider les developpeur a traduire le j

Post by SirWinston » 15 Aug 2015, 17:12

Excellent, je m'y met aussi. :)
Les russes sont déjà à 99% faut les doubler!

EDIT: Attention à la conjugaison et aux fautes d'accord les gens, relisez vous avant de sauvegarder. ;)
Spoiler

User avatar
Bloodpunk
 
Posts: 68
Joined: 07 Nov 2014, 09:06
Location: Perpignan

Re: [Traduction] Venez aider les developpeur a traduire le j

Post by Bloodpunk » 15 Aug 2015, 19:22

Je suis assez mauvais :s désoler.
Serveur dédié protéger par mot de passe et liste blanche. Aucune latence !
Rejoignez Haute Cime !

User avatar
SirWinston
Alpha Tester
 
Posts: 460
Joined: 10 Mar 2014, 17:00
Location: France

Re: [Traduction] Venez aider les developpeur a traduire le j

Post by SirWinston » 15 Aug 2015, 19:24

Tiens petite question pratique pour qu'on soit tous sur la même longueur d'onde: Comment vous traduisez "Soft HP" et "Hard HP" ? Pour l'instant je laisse le terme en anglais pour éviter toute confusion.

Pas de soucis bloodpunk de toute façon c'est un travail communautaire il faudra maintes relectures avant d'avoir quelque chose qui peut être utilisé par les devs.
Spoiler

User avatar
Bloodpunk
 
Posts: 68
Joined: 07 Nov 2014, 09:06
Location: Perpignan

Re: [Traduction] Venez aider les developpeur a traduire le j

Post by Bloodpunk » 15 Aug 2015, 19:27

Perso j'avais eu l'idée traduire cela par point de conscience et point de santé. Mais pas sur que sa corresponde
Serveur dédié protéger par mot de passe et liste blanche. Aucune latence !
Rejoignez Haute Cime !

User avatar
SirWinston
Alpha Tester
 
Posts: 460
Joined: 10 Mar 2014, 17:00
Location: France

Re: [Traduction] Venez aider les developpeur a traduire le j

Post by SirWinston » 15 Aug 2015, 21:13

En tout cas en lisant certaines lignes de texte on s'aperçoit qu'ils nous préparent des trucs très très cool pour la suite. Notamment en ce qui concerne le "surnaturel" (je met des guillemets car ça reste très subtil et ouvert à interprétation) et les PNJ indigènes qui vivent en sous-sol. :D
Spoiler

User avatar
Bloodpunk
 
Posts: 68
Joined: 07 Nov 2014, 09:06
Location: Perpignan

Re: [Traduction] Venez aider les developpeur a traduire le j

Post by Bloodpunk » 16 Aug 2015, 00:58

En effet oui j'ai vu quelque truc intéressant ;)
Sinon je viens de terminer les trad a 100% sauf la première.
L'erreur venez d'un chiffre en début de colonne, fallait y penser ^^
Serveur dédié protéger par mot de passe et liste blanche. Aucune latence !
Rejoignez Haute Cime !

User avatar
Bloodpunk
 
Posts: 68
Joined: 07 Nov 2014, 09:06
Location: Perpignan

Re: [Traduction] Venez aider les developpeur a traduire le j

Post by Bloodpunk » 19 Aug 2015, 08:21

On en est a 95 % .
Il suffira ensuite de relire et voter pour confirmer la trad.
Perso j'arrête, mon niveau est trop bas, et la réflexion de Khan ma franchement gavé.

Bonne continuation ;)
Serveur dédié protéger par mot de passe et liste blanche. Aucune latence !
Rejoignez Haute Cime !

User avatar
SirWinston
Alpha Tester
 
Posts: 460
Joined: 10 Mar 2014, 17:00
Location: France

Re: [Traduction] Venez aider les developpeur a traduire le j

Post by SirWinston » 20 Aug 2015, 02:10

Merci de ta participation Bloodpunk!
La trad est à 100%, si vous avez le temps il y a probablement encore des relectures/corrections à faire mais surtout il faut voter pour que la traduction soit approuvée.

Pour cela vous pouvez vous connecter au site de traduction avec votre compte google+ ou autre et il suffit de mettre un +1 à la suggestion qui vous semble la plus juste. Il y a quand même un paquet de texte à relire mais si tout le monde en fait entre 5 et 10 par jour on peut y arriver relativement rapidement. ;)

Pour revenir sur la traduction de Hard HP / Soft HP et Hard Stamina / Soft Stamina, c'est un terme assez bizarre que je n'ai vu que dans ce jeu. Mais il est au centre du gameplay de combat donc c'est important qu'il soit traduit de la même façon dans toutes les lignes de texte.
Au final le mieux que j'ai trouvé pour "franciser" le terme c'est "Bas PV" (points de vie pour hitpoints) et "Haut PV" pareil pour la Stamina qui devient "Basse Endurance" et "Haute Endurance".
Ce n'est pas idéal, mais aucun autre terme n'est laissé en anglais dans le reste de la traduction donc ça aurait été bizarre de le garder tel quel.
J'ai essayé de modifier toutes les lignes contenant ces termes, j'en ai peut-être raté quelques unes. En tout cas si vous voulez proposer un autre terme c'est important de le modifier dans toutes les autres lignes de texte où il apparaît sinon on aura des incohérences ingame. (pensez à regarder le "Glossary" qui contient tous les termes importants + les suggestions des traducteurs)
Spoiler

User avatar
Khan-
Zealous Believer
 
Posts: 1261
Joined: 18 Apr 2015, 15:12
Location: France

Re: [Traduction] Venez aider les developpeur a traduire le j

Post by Khan- » 21 Aug 2015, 14:55

Bloodpunk wrote:On en est a 95 % .
Il suffira ensuite de relire et voter pour confirmer la trad.
Perso j'arrête, mon niveau est trop bas, et la réflexion de Khan ma franchement gavé.



lol cette vaxation alors que tu admets toi meme que tu n'as pas le niveau d'anglais suffisant, et tu te permet de juste balancer la microsoft trad... qu'est pas mieux qu'une google trad... et du coup faut se retaper toutes les lignes vertes mal traduites pour savoir ce que tu as fait... perso ça m'a soulé, j'espere juste qu'un traducteur professionel reprendra les textes, corrigera et les enverra aux dev... parce que se tape le jeu avec une vf dégueulasse... :fool:

donc j'm'en fous de t'avoir vexé, admets quand meme que c'est un peu moche de faire ça...
100% French speaking alliance of Royaume Franc : http://lifeisfeudal-fr.com/
Image
Les Témoins de Mérovée Site - Forum - Me contacter

User avatar
Bloodpunk
 
Posts: 68
Joined: 07 Nov 2014, 09:06
Location: Perpignan

Re: [Traduction] Venez aider les developpeur a traduire le j

Post by Bloodpunk » 21 Aug 2015, 16:12

Pense a relire certaines de tes traductions.
J'ai remarquer pas mal de fautes que même moi avec un bas niveau de Français, j'aurais pas faite.
Ensuite amaitre est entrain de valider les traductions correcte et voter.
Concernant la microsoft trad, je m'en servais pour traduire le plus gros et ensuite je refaisait au mieux par dessus.
Donc peu importe que tu sois content ou pas, j'ai aider au mieux que j'ai pu.
Je ne comprend pas comment on peut cracher sur une aide, minime soit elle.
Peut être aurai tu du être seul a tout traduire.
Serveur dédié protéger par mot de passe et liste blanche. Aucune latence !
Rejoignez Haute Cime !

User avatar
Khan-
Zealous Believer
 
Posts: 1261
Joined: 18 Apr 2015, 15:12
Location: France

Re: [Traduction] Venez aider les developpeur a traduire le j

Post by Khan- » 21 Aug 2015, 17:31

l'enfer est pavé de bonnes intentions...

(edit : et du coup je suis curieux de mes fautes...)
100% French speaking alliance of Royaume Franc : http://lifeisfeudal-fr.com/
Image
Les Témoins de Mérovée Site - Forum - Me contacter

User avatar
SirWinston
Alpha Tester
 
Posts: 460
Joined: 10 Mar 2014, 17:00
Location: France

Re: [Traduction] Venez aider les developpeur a traduire le j

Post by SirWinston » 21 Aug 2015, 18:18

C'est un projet participatif ouvert, chacun peut participer. Après c'est aux gens de voter pour ce qui leur semble le plus juste.

Aller faites vous un bisou et on en parle plus. ;)

Et oui Khan je pense qu'au final ils demanderont quand même à une boite de traduction de faire au moins une correction finale. Surtout que c'est une boîte Russe ils n'ont aucun moyen de vérifier les traductions dans toutes les langues.
Spoiler

User avatar
Khan-
Zealous Believer
 
Posts: 1261
Joined: 18 Apr 2015, 15:12
Location: France

Re: [Traduction] Venez aider les developpeur a traduire le j

Post by Khan- » 21 Aug 2015, 20:16

effectivement, amaitre rajoute des suggestions et les valides lui meme si il y a besoin... cool :beer:
100% French speaking alliance of Royaume Franc : http://lifeisfeudal-fr.com/
Image
Les Témoins de Mérovée Site - Forum - Me contacter

User avatar
Bloodpunk
 
Posts: 68
Joined: 07 Nov 2014, 09:06
Location: Perpignan

Re: [Traduction] Venez aider les developpeur a traduire le j

Post by Bloodpunk » 09 Sep 2015, 18:15

La traduction est maintenant terminé jusqu’au prochain ajout !
Serveur dédié protéger par mot de passe et liste blanche. Aucune latence !
Rejoignez Haute Cime !

Return to Discussion en Français