Merci de ta participation Bloodpunk!
La trad est à 100%, si vous avez le temps il y a probablement encore des relectures/corrections à faire mais surtout il faut voter pour que la traduction soit approuvée.
Pour cela vous pouvez vous connecter au site de traduction avec votre compte google+ ou autre et il suffit de mettre un +1 à la suggestion qui vous semble la plus juste. Il y a quand même un paquet de texte à relire mais si tout le monde en fait entre 5 et 10 par jour on peut y arriver relativement rapidement.
Pour revenir sur la
traduction de Hard HP / Soft HP et Hard Stamina / Soft Stamina, c'est un terme assez bizarre que je n'ai vu que dans ce jeu. Mais il est au centre du gameplay de combat donc c'est important qu'il soit traduit de la même façon dans toutes les lignes de texte.
Au final le mieux que j'ai trouvé pour "franciser" le terme c'est "Bas PV" (points de vie pour hitpoints) et "Haut PV" pareil pour la Stamina qui devient "Basse Endurance" et "Haute Endurance".
Ce n'est pas idéal, mais aucun autre terme n'est laissé en anglais dans le reste de la traduction donc ça aurait été bizarre de le garder tel quel.
J'ai essayé de modifier toutes les lignes contenant ces termes, j'en ai peut-être raté quelques unes. En tout cas si vous voulez proposer un autre terme c'est important de le modifier dans toutes les autres lignes de texte où il apparaît sinon on aura des incohérences ingame. (pensez à regarder le "Glossary" qui contient tous les termes importants + les suggestions des traducteurs)