(delete plz)

For the sole purpose of guilds recruiting members.

Wolfhelm
 
Posts: 250
Joined: 07 Aug 2014, 01:00

(delete plz)

Post by Wolfhelm » 09 Aug 2014, 00:52

thread to start a idea
Last edited by Wolfhelm on 13 Aug 2014, 14:52, edited 4 times in total.
Image

This is our land! post17956/#p17956


Siegbert
Alpha Tester
 
Posts: 1368
Joined: 02 Nov 2013, 15:15
Location: Germany

Re: heidens

Post by Siegbert » 09 Aug 2014, 09:05

Is the typo on purpose? The English word would be "heathens"


Dracathio
 
Posts: 31
Joined: 30 Jul 2014, 08:05

Re: heidens

Post by Dracathio » 09 Aug 2014, 09:41

Siegbert wrote:Is the typo on purpose? The English word would be "heathens"


It may not be a Typo, could be ancient Language, foreign, from a game, or from an anime.

Not everyone who speaks/types English is from America or an English native country, most around the world speak it because it is "common" tongue so to speak.


Siegbert
Alpha Tester
 
Posts: 1368
Joined: 02 Nov 2013, 15:15
Location: Germany

Re: heidens

Post by Siegbert » 09 Aug 2014, 09:44

Well, it's German with an English plural -s so I guessed he might not have known the correct term.


Wolfhelm
 
Posts: 250
Joined: 07 Aug 2014, 01:00

Re: heidens

Post by Wolfhelm » 09 Aug 2014, 14:46

Hmm, thx for the typo, and yes, its supposed to be in german, what would the correct translation be, as google and other online translators all just do heiden, both singular and plural.

And yes its supposed to be plural, and i added the s becuase i could not find the right term. The reason its plural is to show we are one, instead like one would say irl americans, slovakians, italians, ect, as it links more to the people instead of the land.
Image

This is our land! post17956/#p17956


Siegbert
Alpha Tester
 
Posts: 1368
Joined: 02 Nov 2013, 15:15
Location: Germany

Re: heidens

Post by Siegbert » 09 Aug 2014, 15:23

Ah, okay.

btw: singular is "Heide", plural is "Heiden".


Wolfhelm
 
Posts: 250
Joined: 07 Aug 2014, 01:00

Re: heidens

Post by Wolfhelm » 09 Aug 2014, 15:31

Thank you for input, and i hope i dont come off ignorant, but i think ill stay with heidens for now, well itll e great to use the offical term, i think having an english plural will help my fellow americans know the stuff stated above.
Image

This is our land! post17956/#p17956


Siegbert
Alpha Tester
 
Posts: 1368
Joined: 02 Nov 2013, 15:15
Location: Germany

Re: heidens

Post by Siegbert » 09 Aug 2014, 15:49

Sure, why not...
It's also a kind of Northern German slang use. When I read the title I initially pictured an old dude from Hamburg talking about some medieval stuff he just saw but doesn't really care about :D


Wolfhelm
 
Posts: 250
Joined: 07 Aug 2014, 01:00

Re: heidens

Post by Wolfhelm » 09 Aug 2014, 19:32

drac is right, the Heiden deutsch Konigreich is the name I use for my clans in other games.
Image

This is our land! post17956/#p17956


Wolfhelm
 
Posts: 250
Joined: 07 Aug 2014, 01:00

Re: Settlement of Heidens

Post by Wolfhelm » 11 Aug 2014, 17:46

added more detail, if you are interested in proto Germa.ic culture, or just the idea of this clan in general, I highly suggest that you join. to get stuff started we will be playing on the lif:yo version to get ahang of the game because well, we just cant wait another year, I might just die... jk :D, but really I cant wait.
Image

This is our land! post17956/#p17956


Siegbert
Alpha Tester
 
Posts: 1368
Joined: 02 Nov 2013, 15:15
Location: Germany

Re: Settlement of Heidens

Post by Siegbert » 11 Aug 2014, 17:56

Just throwing it out there in case it was supposed to be German:

König
Häuptling
Feld


Wolfhelm
 
Posts: 250
Joined: 07 Aug 2014, 01:00

Re: Settlement of Heidens

Post by Wolfhelm » 11 Aug 2014, 18:08

whats feld translate to in English? online translators say field, but ive found errors in them before, so might as well ask a true german :)
Image

This is our land! post17956/#p17956


Siegbert
Alpha Tester
 
Posts: 1368
Joined: 02 Nov 2013, 15:15
Location: Germany

Re: Settlement of Heidens

Post by Siegbert » 11 Aug 2014, 18:22

Wolfhelm wrote:whats feld translate to in English? online translators say field, but ive found errors in them before, so might as well ask a true german :)


Yeah, "Feld" means "field". You've written "feilds" in your text which isn't a word and wouldn't be easy to pronounce in German anyway.


Wolfhelm
 
Posts: 250
Joined: 07 Aug 2014, 01:00

Re: Settlement of Heidens

Post by Wolfhelm » 11 Aug 2014, 21:35

ohh lol, that's meant to be field, as in a field of research, lol... a germans grammer in English Is better than an americans.... :ROFL:


Added » 13 Aug 2014, 01:22

Nothing is set in stone yet, just basic ideas....
Last edited by Arrakis on 13 Aug 2014, 14:27, edited 1 time in total.
Reason: Merging double-post
Image

This is our land! post17956/#p17956

Return to Guild Recruitment

cron